Program Bantuan Pendidikan Bahasa Jepang untuk Hidup dan Bekerja di Jepang | lowongan kerja magang ke jepang resmi depnaker nonimm terbaru 2022

Program Bantuan Pendidikan Bahasa Jepang untuk Hidup dan Bekerja di Jepang

 Kenshusei.com ~ The Japan Foundation saat ini sedang membuka penerimaan Program Bantuan bagi Lembaga yang Menyediakan Pendidikan Bahasa Jepang untuk Hidup dan Bekerja di Jepang Tahun Fiskal 2022. Program ini menyediakan bantuan berupa pembelian bahan ajar, dan diutamakan untuk lembaga yang mengirimkan anak didiknya ke Jepang untuk bekerja.

Program Bantuan Pendidikan Bahasa Jepang untuk Hidup dan Bekerja di Jepang

















[TELAH DIBUKA]
Program Bantuan bagi Lembaga yang Menyediakan Pendidikan Bahasa Jepang untuk Hidup dan Bekerja di Jepang Tahun Fiskal 2022
Bantuan meliputi:
- Bantuan Pembelian Bahan Ajar
Program bantuan ini diutamakan untuk lembaga yang pernah mengirimkan anak didiknya ke Jepang secara langsung, seperti LPK, SO, Sekolah Tinggi, dll.

Program Bantuan Pendidikan Bahasa Jepang untuk Hidup dan Bekerja di Jepang

生活・就労のための日本語教育機関支援(助成)プログラム 教材購入助成用 申請要領 Program Bantuan bagi Lembaga yang Menyediakan Pendidikan Bahasa Jepang untuk Hidup dan Bekerja Pedoman Pengajuan Aplikasi Khusus Bantuan Pembelian Bahan Ajar
1. 趣旨 Tujuan
本プログラムは、日本での生活や就労のために必要となる日本語教育事業の支援を目的として、「特定技能」
制度を活用して来日する者等に対する日本語教育を行っている機関・団体が実施する事業の実地経費の一部
を助成します。本プログラムは、原則 2023 年 3 月 31 日(金)までに実施される事業を対象とします。
Tujuan dari program ini adalah untuk mendukung proyek pendidikan bahasa Jepang yang diperlukan untuk tinggal dan
bekerja di Jepang, dengan cara memberikan bantuan untuk sebagian biaya pelaksanaan proyek yang dilaksanakan oleh
lembaga dan organisasi yang menyediakan pendidikan bahasa Jepang bagi calon pekerja yang datang ke Jepang
menggunakan sistem “Pekerja Berketerampilan Spesifik”. Pada prinsipnya, program ini ditargetkan untuk proyek yang
akan dilaksanakan hingga hari Jumat, tanggal 31 Maret 2023.
2. 対象地域 Wilayah yang Ditargetkan
インドネシア共和国国内
Di dalam negara Republik Indonesia.
3. 対象事業 Proyek yang Ditargetkan
(1) 2022 年本事業採用決定日(2022 年 7 月 25 日《予定》)以降、2023 年 3 月末までに実施され、来日就労者
向けの日本語教育の基盤拡充を目的とする事業の一つである教材購入助成。
【助成対象期間:原則として 2022 年 7 月 25 日(月)~2023 年 3 月 31 日(金)】
Bantuan Pembelian Bahan Ajar yang dilaksanakan setelah tanggal keputusan penerimaan proyek tahun 2022, yaitu

dari hari Senin, tanggal 25 Juli 2022 (tentatif) hingga akhir bulan Maret 2023 yang merupakan salah satu dari proyek-
proyek yang bertujuan untuk memperkuat fondasi pendidikan bahasa Jepang bagi pekerja asing yang bekerja di

Jepang.
【Periode Bantuan: Senin, 25 Juli 2022 hingga Jumat, 31 Maret 2023】
(2) 助成対象事業は次の要件を全て満たす必要があります。
Proyek yang memerlukan bantuan harus memenuhi persyaratan berikut:
ア. 助成金の交付がなければ、事業目的の達成が不可能または困難であると認められること
Diakui bahwa tanpa bantuan ini, tujuan proyek akan sulit atau tidak mungkin tercapai.
イ. 事業の計画及び方法が、目的を達成するために適切であり、かつ十分な成果を期待し得るものであ
ること
Rencana dan metode proyek sesuai untuk mencapai tujuan proyek serta dapat diharapkan untuk memberikan
hasil yang baik.
ウ. 宗教的又は政治的な目的のために利用されるものではないこと
Proyek tidak digunakan untuk tujuan politik dan agama.

4. 申請資格 Kualifikasi Aplikasi
(1) 上記 2 に所在し、「特定技能」制度を活用して来日する者等に対する日本語教育を行っている機関・団
体であること。個人からの申請は受け付けません。
Lembaga/organisasi yang menyediakan pendidikan bahasa Jepang bagi calon pekerja yang datang ke Jepang
menggunakan sistem “Pekerja Berketerampilan Spesifik” dan berada di negara yang disebutkan pada poin No. 2 di
atas. Aplikasi dari individu tidak akan diterima.

(2) 以下に該当しないこと。 Lembaga yang tidak dapat mengajukan aplikasi. ア. 日本国(行政機関等の国家機関)、地方公共団体、独立行政法人及び地方独立行政法人 (以下「国等」という。) Badan negara Jepang (lembaga nasional seperti lembaga administrasi, dll.), badan publik lokal, perusahaan administrasi independen dan perusahaan administrasi independen lokal. イ. 国等の設置する教育機関、研究機関その他日本国に属する組織・団体、施設等(国等が設立に関与 する組織・団体であっても、社団法人や財団法人等、固有の法人格を持つ団体は含まない) Lembaga pendidikan, lembaga penelitian, dan organisasi lain milik Jepang yang didirikan oleh Jepang (kecuali lembaga atau organisasi yang didirikan Jepang, namun memiliki badan hukum sendiri). ウ. 日本国以外の政府(省庁等の行政機関)及び在外公館 Pemerintah selain Jepang (lembaga administrasi seperti kementerian, dll.) dan perwakilan diplomatik di luar negeri. エ. 日本国が拠出している国際機関 Lembaga internasional sumbangan Jepang.

(3) 以下の要件をすべて満たしていること。 Beberapa persyaratan yang perlu dipenuhi. ア. 事業を計画に従い遂行する能力を有すること。 Memiliki kemampuan untuk melaksanakan proyek sesuai dengan rencana. イ. 国際交流基金から助成金等の交付を受けることが自国の法令等に違反していないこと (必ず申請前にご確認のうえ、申請してください)。 Penerimaan dana bantuan dari The Japan Foundation tidak melanggar undang-undang dan peraturan negara asal (mohon untuk dipastikan terlebih dahulu sebelum mendaftar). ウ. 原則として、国際交流基金から助成金を受け取ることができる銀行口座を申請機関・団体が保持し ていること、又は助成金支払までに開設できること。 Lembaga/organisasi pelamar memiliki rekening bank yang dapat menerima dana bantuan dari The Japan Foundation.
教材購入助成 Bantuan Pembelian Bahan Ajar: 日本での生活や就労を目的とした日本語教育に使用できる教材・副教材の購入に係 る経費の一部を助成。ただし生徒/個人または他機関に譲渡もしくは有償貸出する 教科書等は対象外。 今年度ジャカルタ日本文化センターで実施する教材購入助成は、当センターの指定 の書籍のみとなり、日本からの書籍購入については対象外となりますのでご留意く ださい。 Bantuan untuk mensubsidi sebagian biaya pembelian bahan ajar yang dapat digunakan untuk pendidikan bahasa Jepang dengan tujuan hidup dan bekerja di Jepang. Tidak termasuk bahan ajar yang dialihkan atau disewakan kepada siswa/perorangan atau lembaga lain. Perlu diketahui bahwa bantuan pembelian bahan ajar yang akan dilaksanakan The Japan Foundation, Jakarta tahun ini terbatas pada buku-buku yang ditentukan oleh The Japan Foundation, Jakarta dan tidak berlaku untuk pembelian buku dari Jepang.

(2) 支援内容 Isi Bantuan ア. 主に次のいずれかの経費を対象とします。 Bantuan ini mencakup beberapa biaya berikut: - 日本語学習、日本語教育に関する教材購入費 Pembelian bahan ajar untuk pembelajaran bahasa Jepang dan pendidikan bahasa Jepang. - 上記教材に関連する梱包料・輸送料 Biaya pengemasan dan ongkos kirim terkait dengan pembelian bahan ajar di atas. - 上記教材に関連する通関関税料 Tarif bea cukai terkait dengan pembelian bahan ajar di atas. ※ 上記の直接経費に加え、これに当たらない諸経費を間接経費としてまとめて計上できます。 ただし、合計額は上記直接経費に対する助成額の 10%を上限とします。 Selain biaya yang disebutkan di atas, biaya lain yang tidak disebutkan dapat dimasukkan sebagai biaya tambahan. Namun, jumlahnya hanya dibatasi hingga 10% dari jumlah dana bantuan yang diajukan. ※ 申請機関が助成金を使って購入する教材については、報告時に領収書など支払いを証明できる 書類の提出が必要です。 Untuk bahan ajar yang dipesan dan dibeli sendiri oleh lembaga penerima dana bantuan, pada saat pelaporan, lembaga penerima dana bantuan perlu menyerahkan dokumen keuangan seperti tanda terima (kwitansi/faktur), dll. yang dapat membuktikan pembayaran. イ. 以下の項目は助成対象となりません。 Beberapa hal di bawah ini tidak termasuk dalam hal yang akan disubsidi: (ア)他の活動や事業への本助成金流用 Pengalihan dana bantuan untuk proyek atau kegiatan lain. (イ)申請し、承認された教材以外の購入 Pembelian bahan ajar selain yang telah ditentukan dan disetujui. (ウ)教材購入のための人件費や交通費 Biaya pribadi dan biaya transportasi untuk pembelian bahan ajar. (エ)申請機関以外での利用目的とした教材購入 Pembelian bahan ajar yang tujuannya bukan untuk digunakan oleh lembaga pelamar. (オ)日本語学習者への直接配布のための教材購入 Pembelian bahan ajar yang akan didistribusikan langsung pada siswa. (3) 【注意点】Poin Penting ア. 本助成プログラムは原則として 2023 年 3 月 31 日(金)までに実施される事業が対象となります。 Program bantuan ini pada prinsipnya ditargetkan untuk proyek-proyek yang akan dilaksanakan hingga hari Jumat, tanggal 31 Maret 2023. イ. 助成金は助成対象期間内に支出しなければなりません。助成決定前に支出した経費及び助成対象期 間終了後に支出した経費は助成対象になりません。 Dana bantuan harus dibayar/digunakan dalam jangka waktu Periode Bantuan yang ditentukan. Biaya yang dikeluarkan sebelum keputusan bantuan ini dan juga biaya yang dikeluarkan setelah akhir Periode Bantuan tidak akan terhitung sebagai target untuk bantuan ini. ウ. 同一の事業に対し、国際交流基金の運営している他の助成プログラムと重複しての採択はありませ ん。 Tidak ada program bantuan lain yang dioperasikan oleh The Japan Foundation untuk proyek yang sama.
エ. 国際交流基金から認められた項目以外に、助成金を支出・流用することはできません。助成金額は、 原則として 100 万円を上限とします。助成金額は査定の上、個々の事業の内容や必要性に応じて上 限額内で決定します。 Dana bantuan tidak dapat digunakan untuk hal-hal selain yang disetujui oleh The Japan Foundation. Sebagai aturan umum, jumlah dana bantuan akan dibatasi maksimal 1 juta yen. Jumlah dana bantuan akan diperkirakan dan kemudian ditentukan, dalam batas maksimal, berdasarkan isi dan kebutuhan masing-masing proyek. オ. 事業経費の全額を助成することはありません。財源に自己資金や他の財源があることを申請の条件 とします。 Biaya proyek tidak akan disubsidi seluruhnya. Syarat dari aplikasi ini adalah adanya sumber keuangan seperti dana sendiri atau sumber keuangan lainnya. カ. 助成金事業終了後に助成金残額が発生した際には、その残額を当基金が指定する期限までに返金す る必要があります。なお、助成金返金に係る銀行手数料は、申請機関負担とします。 Apabila dana masih tersisa pada saat masa bantuan berakhir, sisa dana harus dikembalikan berdasarkan batas waktu yang diputuskan oleh The Japan Foundation. Biaya administrasi bank yang dipergunakan untuk pengembalian dana ditanggung oleh lembaga pelamar.

6. 選考方法 Metode Pemilihan 以下のような観点から審査を行い、採否を決定します。 Penerimaan/penolakan lembaga akan diputuskan berdasarkan beberapa hal berikut: (1) 申請機関・団体が対象国・地域で占める位置付け (技能実習制度等の人材派遣に関して国の認定を受けた送り出し機関であるか等) Lembaga/organisasi pelamar merupakan lembaga/organisasi yang kredibel (Apakah lembaga tersebut telah disertifikasi oleh pemerintah di bawah sistem “Pemagangan Teknis” atau sistem penyediaan dan pengiriman tenaga kerja lainnya, dll.). (2) 期待される具体的成果 Hasil yang diharapkan. (3) 日本での生活や就労を目的とした日本語普及への国・地域における波及効果 Efek yang terjadi di negara/wilayah tersebut setelah penyebaran bahasa Jepang untuk hidup dan bekerja di Jepang. (4) 自己資金等、国際交流基金以外からの資金調達状況 Status sumber keuangan selain dari The Japan Foundation, seperti dana sendiri, dll. (5) 事業計画の妥当性、適切性(選択教材の適切さ、教材購入のスケジュールと実施体制等) Relevansi dan kesesuaian rencana proyek (kesesuaian bahan ajar yang dipilih, jadwal pembelian bahan ajar, sistem pelaksanaan, dll.). 7. 申請手続 Prosedur Aplikasi (1) 申請書類 Dokumen Aplikasi ア. 申請書類フォーマットは、以下のウェブサイトから入手可能です。 URL:https://bit.ly/bahanajar2022-1 Format aplikasi dapat diakses pada situs web di bawah ini: URL:https://bit.ly/bahanajar2022-1 イ. 申請に必要な書類は、以下のとおりです。 書類一式を、E-mailでご提出ください。 下記のいずれかひとつでも欠く場合は、申請書類不備により審査対象外となります。 Dokumen yang diperlukan untuk aplikasi adalah sebagai berikut. Silakan kirimkan satu set dokumen melalui e-mail. Jika salah satu dari dokumen berikut tidak ada, maka aplikasi tidak akan diproses karena dokumen aplikasi tidak lengkap.

生活・就労のための日本語教育機関支援(助成)プログラム 教材購入助成用 申請書 Program Bantuan bagi Lembaga yang Menyediakan Pendidikan Bahasa Jepang untuk Hidup dan Bekerja - Formulir Aplikasi Khusus Bantuan Pembelian Bahan Ajar A. 教材購入助成 申請総表 Lembar Aplikasi Khusus Bantuan Pembelian Bahan Ajar B. 申請機関概要 Ringkasan tentang Lembaga Pelamar C. 事業内容書 教材購入助成 Lembar Deskripsi Proyek Khusus Bantuan Pembelian Bahan Ajar
D. 教材購入希望リスト Daftar Pembelian Bahan Ajar 「教材購入希望リスト・Excel ファイル」の中のシート; Worksheets yang dilampirkan dalam file Excel “Daftar Pembelian Bahan Ajar”; (1) 【申請機関詳細シート】 Worksheet “Lembar Rincian Lembaga Pelamar” (2) 【JA 刊行書籍 申請シート】 Worksheet “Lembar Aplikasi Pengajuan Buku Bantuan Terbitan The Japan Foundation, Jakarta” 【注意】Excel ファイルも(PDF ではなく、Excel のフォーマットで)メールで必ず添付送信してくだ さい。 【PENTING】Harap memastikan untuk melampirkan juga file Excel ini melalui e-mail (dalam format Excel, bukan PDF).
1 規約/会則含む団体概要(役員名簿、組織体制図など) Ringkasan tentang lembaga, termasuk peraturan dan deskripsi lembaga (bagan eksekutif, struktur organisasi, dll.) 2 活動理念、活動内容(実績)等が分かる刊行物等の資料 Dokumentasi konsep, isi kegiatan (pencapaian), dll. yang pernah dilakukan beserta penjelasannya 3 今年度の事業計画書及び機関についてのパンフレット「日本語講座・コースのカリキュラム (コース終了後の能力判定手段も含む)と受講料を含む)」 Rencana kerja tahun ini beserta pamflet lembaga (termasuk informasi kurikulum (termasuk cara mengukur kemampuan di akhir program) dan biaya untuk program bahasa Jepang) 4 技能実習制度等の人材派遣に関して送り出し機関として認定を受けている機関については、認 定を証明する書類(又は当該国政府に認定を申請していることが分かる書類) Sertifikat atau dokumen akreditasi yang membuktikan bahwa lembaga tersebut telah terakreditasi resmi sebagai organisasi penyalur di bawah sistem “Pemagangan Teknis” atau sistem penyediaan dan pengiriman tenaga kerja lainnya (atau dokumen yang menunjukkan bahwa lembaga Anda telah mengajukan permohonan akreditasi dengan pemerintah), contoh: Akreditasi LPK/Surat Izin LKP, dsb. 5 日本語教師会に参加している団体については、そのことが分かる書類 Dokumen yang menunjukan keikutsertaan dalam Asosiasi Guru Bahasa Jepang (jika ada)

(2) 申請書提出先と締切 2022 年 7 月 4 日(月)【当センター受信必着】 Batas waktu pengiriman adalah hari Senin, tanggal 4 Juli 2022【harus kami terima】. 今年度より申請書類は、国際交流基金ジャカルタ日本文化センターの下記メールアドレスに すべての書類データを添付してデータにて送信してください。 Mulai tahun ini, mohon kirimkan berkas lamaran dengan melampirkan semua data dokumen ke alamat e-mail The Japan Foundation, Jakarta yang tertera di bawah.

留意事項 Hal-hal yang perlu diperhatikan  今年度より書類電子化の方針に基づき、原則として電子データでのメールの提出を基本とすること になりました。今までと異なり、郵送や FAX での提出は受け付けません。 受領後当方より貴機関からの送信アドレスへ受信確認の返信をいたします。 Mulai tahun ini, berdasarkan kebijakan digitalisasi dokumen, pada prinsipnya kami akan menerima aplikasi berupa dokumen elektronik melalui e-mail. Tidak seperti sebelumnya, kami tidak akan menerima kiriman melalui pos ataupun faks. Setelah penerimaan, kami akan membalas e-mail ke alamat pengirim dari lembaga Anda untuk mengonfirmasi penerimaan.  E-mail 送信件名 :JFJA_Bahan Ajar 1- 2022_【Nama Lembaga Anda】 E-mail 送信アドレス :bahasa_gaiji@jpf.or.id Subjek E-mail :JFJA_Bahan Ajar 1- 2022_【Nama Lembaga Anda】 Alamat E-mail :bahasa_gaiji@jpf.or.id  申請書類提出後、記入内容に変更が生じた場合には、速やかにお知らせください。 Apabila terjadi perubahan pada isi setelah pengajuan aplikasi, mohon segera informasikan kepada kami.  また、提出された申請書類は返却しません。申請する際には、必ず申請者用のコピーをとっておい てください。 Dokumen aplikasi yang telah dikirimkan tidak akan dikembalikan. Pastikan untuk menyimpan dokumen salinannya pada saat melamar.

8. 結果の通知 Pengumuman Hasi l 採否の結果は、2022 年 7 月 25 日(月)を目途に、各申請機関・団体に通知します。 Hasil penerimaan/penolakan akan diumumkan ke setiap lembaga/organisasi pelamar pada sekitar Hari Senin, tanggal 25 Juli 2022. (1) コロナ感染状況やその他の諸事情によっては通知日は前後する場合がありますのでご了承ください。 Tergantung pada situasi penularan Covid-19 dan kondisi lainnya, mohon diperhatikan bahwa tanggal pengumuman hasil penerimaan/penolakan dapat berubah sewaktu-waktu. (2) 申請事業が採用となった場合、助成額は国際交流基金の規定、他の申請者の申請事業とのバランス等を 勘案して査定されます。査定の結果、最終決定額が申請額から大幅に減額されることもあります。 Jika proposal diterima, jumlah dana bantuan akan dinilai sesuai dengan ketentuan The Japan Foundation, tingkat harga mata uang negara yang bersangkutan, dan kesesuaian dengan proyek aplikasi dari pelamar lainnya. Terdapat kemungkinan jumlah dana yang ditentukan akan dikurangi secara drastis dari dana yang diajukan pada saat aplikasi. 9. 助成対象者の義務 Kewajiban Penerima Bantuan (1) 国際交流基金の事業は、国際交流基金の関係法令(「補助金等に係る予算の執行の適正化に関する法律」 (昭和 30 年法律第 179 号)含む)及び規程に従って実施されます。事業は申請書に記載したとおりに実 施してください。申請時から申請対象者の基本情報や事業の内容の変更(軽微な変更を除く。)をする 場合には、国際交流基金に申請し、承認を受けてください。 Proyek The Japan Foundation ini akan dilaksanakan sesuai dengan hukum dan peraturan yang berlaku dari The Japan Foundation, yang diatur oleh “Undang-Undang tentang Pelaksanaan Anggaran yang Terkait dengan Dana Bantuan, dll.” (dalam Undang-Undang No. 179 tahun 1950). Harap melaksanakan proyek sebagaimana yang tercantum dalam formulir aplikasi. Jika Anda ingin membuat perubahan (kecuali perubahan kecil) dalam data informasi dasar dan isi proyek, silakan mengajukan permohonan ke The Japan Foundation untuk mendapatkan persetujuan. (2) 事業の広報に当たっては、国際交流基金の助成事業であることを明示してください。 Pada saat mempublikasikan proyek tersebut, diharapkan untuk menjelaskan dan menyebutkan bahwa proyek tersebut adalah proyek bantuan dari The Japan Foundation.
(3) 助成金により取得した書籍教材等は事業目的に即して適切に管理・使用し、助成事業の完了後も本助成 プログラムの目的に沿って活用を図ってください。 Buku dan bahan ajar, dll. yang didapatkan dengan dana bantuan ini harus dikelola dan digunakan sesuai dengan tujuan proyek. Setelah proyek bantuan selesai pun, harap merencanakan penggunaan yang sesuai dengan tujuan program bantuan ini. (4) 助成対象事業の遂行途中において、国際交流基金が必要があると認めるときは、助成対象者から助成対 象事業の遂行の状況、助成金により受領した書籍教材等の管理・利用の状況に関し、報告を求めること があります。助成対象者が助成金の交付決定の内容又はこれに附した条件に従って遂行されていないと 認めるときは、助成金交付を停止することがあります。 Saat proyek berlangsung, lembaga penerima bantuan dapat diminta untuk memberi laporan terkait status perkembangan proyek serta status pengelolaan dan penggunaan buku dan bahan ajar yang diterima melalui dana bantuan tersebut ketika pihak The Japan Foundation memerlukannya. Jika ditemukan adanya ketidaksesuaian dengan keputusan atau persyaratan yang telah ditentukan, maka dana bantuan tersebut dapat ditangguhkan. (5) 事業完了後には、事業の概要、成果、収支等に関する報告書を提出してください。 Setelah proyek selesai, harap mengirimkan laporan mengenai garis besar proyek, hasil, serta pendapatan dan pengeluaran proyek. (6) 事業に係る全ての収入及び支出について、帳簿及び証拠書類(領収書等)を整理し、事業が完了した年 度の翌年度から 5 年間保存してください。また、国際交流基金から提出を求められた際には速やかに提 出できるよう準備してください。 Setelah proyek selesai, dimohon untuk memyimpan seluruh dokumen pendapatan dan pengeluaran (seperti buku anggaran, kwitansi, dan dokumen lainnya) yang berkaitan dengan proyek bantuan ini hingga 5 tahun berikutnya. Selain itu, persiapkanlah dokumen tersebut sehingga lembaga Anda dapat mengirimkannya segera apabila The Japan Foundation memintanya. (7) 助成金の受給や使用に関する不正行為があったときは、助成金の交付取消や返還命令(含む加算金)、 その他一定期間の申請資格停止等の措置をとり、場合によっては刑事罰が課されることがあります。 Jika terjadi penyalahgunaan dana bantuan, maka pihak The Japan Foundation dapat membatalkan dana bantuan, meminta pengembalian dana (termasuk biaya tambahan), serta menangguhkan kualifikasi aplikasi hingga periode tertentu. Dalam beberapa kasus, hukuman pidana dapat dijatuhkan. (8) その他、助成交付決定時に付す条件を順守してください。 Selain itu, harap mematuhi persyaratan yang terlampir pada saat penerimaan dana bantuan. 10. 事業に関する情報の公開 Publikasi Mengenai Informasi Proyek (1) 採用された場合、申請者・団体の名称、事業の概要等の情報は、国際交流基金事業実績、年報、ウェブ サイト等に公表されます。 Informasi seperti nama lembaga penerima, garis besar proyek, dll. akan dipublikasikan dalam laporan tahunan, situs web, serta laporan kerja milik The Japan Foundation. (2) 「独立行政法人等の保有する情報の公開に関する法律」(平成 13 年法律第 140 号)に基づく開示請求が 国際交流基金に対してなされた場合には、同法に定める不開示情報を除き、提出された申請書類は開示 されます。 Ketika permintaan informasi diajukan kepada The Japan Foundation dan sesuai berdasarkan “Undang-Undang tentang Pengungkapan Informasi yang Dimiliki oleh Perusahaan Administrasi Independen, dll.” (Undang-Undang No. 140 tahun 2001), maka informasi mengenai dokumen pelamar tersebut akan diberikan (kecuali informasi yang dilindungi oleh Undang-Undang). 11. 個人情報の取扱い Penanganan Informasi Pribadi (1) 国際交流基金は、「個人情報の保護に関する法律」(平成 15 年法律第 57 号)(以下「法」といいま す。)のほか、各国・地域等の個人情報保護にかかわる法律を遵守し、個人情報を取扱う際には、適正
な収集・利用・管理を行います。国際交流基金の個人情報保護への取組については、以下のウェブサイ トをご覧ください。 日本語:http://www.jpf.go.jp/j/privacy、英語:http://www.jpf.go.jp/e/privacy/ The Japan Foundation mematuhi “Undang-Undang tentang Perlindungan Informasi Pribadi” (Undang-Undang No. 57 tahun 2003) (selanjutnya disebut “UU”), serta hukum yang berkaitan dengan perlindungan informasi pribadi di masing-masing negara, wilayah, dll. Saat menangani informasi pribadi, kami akan mengumpulkan, menggunakan, dan mengelola data tersebut sesuai Undang-Undang. Untuk informasi lebih lanjut mengenai upaya The Japan Foundation dalam melindungi informasi pribadi, silakan kunjungi situs web berikut. Bahasa Jepang: http://www.jpf.go.jp/j/privacy; Bahasa Inggris: http://www.jpf.go.jp/e/privacy/ (2) 国際交流基金は、申請書・添付書類、及び事業報告書・成果物等に記入された情報(本プログラムにお いて又は本プログラム前に撮影された写真等を含みます。)(以下「本件情報」といいます。)につい て、採否審査、事業実施、事後評価等の手続のほか、次のような目的で利用します。 Selain untuk evaluasi penerimaan/penolakan, pelaksanaan proyek, dan evaluasi akhir proyek, The Japan Foundation akan menggunakan informasi yang dimasukkan dalam formulir aplikasi, dokumen lampiran, laporan proyek, hasil kerja, dll. (termasuk foto yang diambil dalam atau sebelum program ini) (selanjutnya disebut sebagai “informasi”) untuk tujuan berikut: ア. 助成対象事業の参加者/関係者の氏名、性別、職業・肩書、所属先、事業期間、事業内容等の情報 は、国際交流基金の事業実績、年報、ウェブサイト等の公表資料への掲載、統計資料作成に利用さ れます。また、国際交流基金事業の広報のため、報道機関や他団体に提供することがあります。 Informasi, seperti nama, jenis kelamin, pekerjaan, jabatan, afiliasi, periode proyek, isi proyek, dll. dari penerima bantuan serta pihak-pihak terkait akan digunakan sebagai data statistik untuk laporan kerja, laporan tahunan, serta materi pada situs web The Japan Foundation. Selain itu, dapat juga diberikan kepada media dan organisasi lain yang berguna untuk publisitas proyek The Japan Foundation. イ. 事業実施地に所在する日本国在外公館(大使館・総領事館等)の及び日本国外務省にも、事業概要 とともに、本件情報を提供することがあります。 Informasi ini dapat diberikan kepada perwakilan diplomatik Jepang di luar negeri (Kedutaan Besar Jepang. Konsulat Jenderal, dll) yang berlokasi di wilayah pelaksanaan proyek dan juga kepada Kementerian Luar Negeri Jepang, bersamaan dengan ringkasan laporan proyek yang dilaksanakan. ウ. 申請書、添付書類及び事業報告書・成果物などは、採否審査、事後評価等のため、外有識者等の評 価者に提供することがあります。提供する際、評価者の方には、個人情報の安全確保のための措置 を講じていただくようにしています。 Formulir aplikasi, dokumen lampiran, laporan proyek, hasil kerja, dll. dapat diberikan kepada evaluator seperti ahli eksternal untuk evaluasi penerimaan/penolakan, evaluasi akhir proyek, dll. Pada saat memberikan informasi, kami akan meminta evaluator untuk memastikan keamanan informasi pribadi tetap terjaga. エ. 事業終了後に、本件事業に関するフォローアップのためのアンケートをお願いする場合があります。 Kami dapat meminta angket untuk menindaklanjuti proyek ini setelah proyek berakhir. オ. 記入された連絡先に、他の国際交流基金事業についてご連絡を差し上げることがあります。 Informasi kontak yang diberikan dapat digunakan untuk menghubungi lembaga yang bersangkutan apabila terdapat informasi tentang proyek-proyek The Japan Foundation lainnya. カ. 行政機関、他の独立行政法人、地方公共団体又は地方独立行政法人(以下「行政機関等」といいま す。)が法令の定める事務又は業務の遂行に必要な限度で利用する場合で、かつ、その利用に相当 な理由のある場合、本件情報を、行政機関等に対し、利用又は提供する等、法第 69 第 2 項に基づき、 上記オまでに記載する目的以外の目的のために利用又は提供することがあります。 Apabila digunakan oleh suatu lembaga administrasi, perusahaan administrasi independen lain, badan publik lokal, atau perusahaan administrasi independen lokal (selanjutnya disebut “lembaga administrasi, dll.”), sejauh diperlukan untuk melaksanakan urusan atau bisnis yang ditetapkan oleh undang-undang, dan apabila terdapat alasan yang baik untuk penggunaannya, informasi tersebut dapat digunakan atau diberikan kepada lembaga administrasi, dll. untuk tujuan selain yang dijelaskan dalam poin “オ” di atas, berdasarkan UU Pasal 69, Ayat 2.
(3) 申請者から提出を受けた申請者以外の事業関係者の個人情報についても、上記 11(1)~(2)の取扱い となりますので、申請者より事業関係者に事前にご説明くださるようお願いします。 Informasi pribadi pihak yang terkait dalam proyek ini selain pelamar juga akan ditangani dalam poin 11 (1) sampai (2) di atas, sehingga pelamar diharap untuk menjelaskannya terlebih dahulu kepada pihak yang terkait dalam proyek ini. (4) 本プログラムに応募された方は、上記の個人情報の取扱いに同意したものとみなします。 Mereka yang mengajukan aplikasi untuk program ini dianggap telah menyetujui penanganan informasi pribadi yang disebutkan di atas. 12. 新型コロナウイルス感染症への対応 Penanganan terhadap Penularan Covid-19 新型コロナウイルス感染症の流行状況により、関係当局が発する規制や指示等を踏まえた対応が必要となる 可能性につき十分ご留意願います。また、国際交流基金は、交付決定を行った後であっても、やむを得ず、 中止または決定内容を変更したり、海外派遣に一定の条件を付したりする場合があります。 Harap diperhatikan bahwa tergantung pada situasi epidemi penularan Covid-19, terdapat kemungkinan perlunya pengambilan tindakan berdasarkan peraturan dan instruksi yang dikeluarkan oleh otoritas terkait. Selain itu, The Japan Foundation dapat membatalkan, mengubah isi keputusan, atau memberlakukan kondisi tertentu pada pengiriman ke luar negeri bahkan setelah keputusan pemberian bantuan dibuat.

13. 問合せ先 Kontak Kami 国際交流基金ジャカルタ日本文化センター 日本語班 住所:Summitmas II, Jl. Jend. Sudirman Kav. 61-62 Jakarta Selatan 12190 電話番号:021-5201266(代表)、FAX番号:021-5251750, 5255159 メールアドレス:<bahasa_gaiji@jpf.or.id>(現在対応可能) 担当:アンギア、リズカ、山﨑 Bagian Bahasa The Japan Foundation, Jakarta Gedung Summitmas II, Lantai 2 Jl. Jend. Sudirman Kav. 61-62 Jakarta Selatan 12190 Tel: 021-5201266 (hunting); FAX: 021-5251750, 5255159 E-mail: <bahasa_gaiji@jpf.or.id> (kontak utama saat ini) Penanggung jawab: Ibu Anggia, Ibu Rizka, Bapak Yamazaki

Content by : Dagangku corps ~lowongan kerja magang ke jepang resmi depnaker nonimm terbaru 2022

you are reading information Program Bantuan Pendidikan Bahasa Jepang untuk Hidup dan Bekerja di Jepang which contains about lowongan kerja magang ke jepang resmi depnaker nonimm terbaru 2022 >> Kenshusei.com Magang Jepang : please share this article if it is useful.

Blog, Updated at: July 01, 2022

Petunjuk Pendaftaran Magang Jepang Simak Videonya

This website is protected by DMCA